Среда, 18.10.2017, 15:54
Вы не можете оставлять сообщения на форуме
Пожалуйста, зарегистрируйтесь









Главная | Регистрация | Вход


[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Deadpool's Fan Forum - Форум Вентиляторов Дэдпула » Прочее » Общение » Перевод Дэдпула на русский!
Перевод Дэдпула на русский!
scpt1kДата: Понедельник, 21.09.2009, 13:12 | Сообщение # 1
Живая мишень
Группа: Неактивные
Репутация: 1
Награды: 0
Статус: Offline
Да нет, вы не правильно подумали. Это не реклама очередного проекта по переводу комиксов о Дэдпуле, это всего лишь моя большая ИМХА, которую мне, ну просто не терпится, обсудить с кем-нибудь. И возможно... ну я точно не уверен... однако кажется, что я пришёл точно по-адрессу, как думаете? Короче, почитал несколько переводов комов о Дэдпуле с разных сайтов, и как был в лёгком недоумении, так собственно и остался. Ну каждая собака наверное знает, что Дэдпул - реально крутая мазафака, так ведь? И все ведь знают, что иногда, встречаются выпуски, в которых бывает много-чего, над чем похахотать можно, ыть? Так вот такой адаптации на русский, которая не только была бы на столько смешной, на сколько только возможно, но еще и была бы верна оригиналу просто не найти. У РП, у которых переводчик гордо называет себя "Главный Дэдпуловед", переводит шутки Говорливого наёмника ТАК, что моя шизо-бабка наверное и то лучше шутить будет после Викодина или Цикломеда. У Русс-комикс вроде всё хорошо, да только всё равно кое-где нить теряется, а кое-где просто адаптировано не очень смешно, но в целом на порядок лучше. Ваш перевод я сегодня почитаю, и так же отпишусь в данной темке. А пока, хотелось бы подискуссировать с вами на эту тему... А надо ли вообще переводить Дэда? Мож лучше сразу английский учить, хах?

Зы: Никого не хотел обидеть.... наверное...


 
ZoKpoolДата: Понедельник, 21.09.2009, 16:36 | Сообщение # 2
Киллер
Группа: Элита
Сообщений: 882
Репутация: 20
Награды: 2
Статус: Offline
Quote (scpt1k)
А надо ли вообще переводить Дэда? Мож лучше сразу английский учить, хах?

Честно-половина болтовни Вэйда ВООБЩЕ не должна быть переведена.Это-герой,который говорит не не английском даже,а на американском.
Комиксы просто сложно пно него переводить-слишком много отсылок ко ВСЕМУ
Читал комикс,в котором цитировали:братев Маркс,Тарантино,Чаплина,Терминатора... wink

Однако уважаемый админ справился очень даже неплохо





Сообщение отредактировал ZoKpool - Понедельник, 21.09.2009, 16:52
 
Deadpool31Дата: Понедельник, 21.09.2009, 17:22 | Сообщение # 3
Знаменитость
Группа: Элита
Сообщений: 1112
Репутация: 21
Награды: 0
Статус: Offline
Quote
А надо ли вообще переводить Дэда? Мож лучше сразу английский учить, хах?

а ты только читал Пула в переводах? Ведь ждать перевод это долго,проще самому взять и прочитать





Сообщение отредактировал Deadpool31 - Понедельник, 21.09.2009, 17:23
 
RimusДата: Понедельник, 21.09.2009, 19:10 | Сообщение # 4
Бывалый наемник
Группа: Переводчики
Сообщений: 544
Репутация: 28
Награды: 1
Статус: Offline
Quote (scpt1k)
А пока, хотелось бы подискуссировать с вами на эту тему... А надо ли вообще переводить Дэда? Мож лучше сразу английский учить, хах?

Конечно лучше. На этом фронте мне есть чем гордиться, английский знаю прекрасно, да и культуру америки конечно тоже, для меня это святое. Но чужой выбор нужно уважать, поэтому комиксы прерводят для тех, кто по каким-то причинам не может или не хочет владеть английским достаточно, чтобы понять комикс. Было бы классно если бы русские продовали комиксы о дедпуле? Нет! Офф. русская локализация умом не блещет, и дедпула доверить им просто до боли жалко. А когда фанаты преводят для фанатов - это полюбому лучше.




Сообщение отредактировал Rimus - Понедельник, 21.09.2009, 19:11
 
Deadpool31Дата: Понедельник, 21.09.2009, 19:31 | Сообщение # 5
Знаменитость
Группа: Элита
Сообщений: 1112
Репутация: 21
Награды: 0
Статус: Offline
Quote
Конечно лучше. На этом фронте мне есть чем гордиться, английский знаю прекрасно, да и культуру америки конечно тоже, для меня это святое. Но чужой выбор нужно уважать, поэтому комиксы прерводят для тех, кто по каким-то причинам не может или не хочет владеть английским достаточно, чтобы понять комикс. Было бы классно если бы русские продовали комиксы о дедпуле? Нет! Офф. русская локализация умом не блещет, и дедпула доверить им просто до боли жалко. А когда фанаты преводят для фанатов - это полюбому лучше.

согласен со многим,ибо Надмозг сами знаете какой,а самому читать на инглише быстрее,чем дожидаться фан-переводов





Сообщение отредактировал Deadpool31 - Понедельник, 21.09.2009, 19:33
 
ZoKpoolДата: Понедельник, 21.09.2009, 19:42 | Сообщение # 6
Киллер
Группа: Элита
Сообщений: 882
Репутация: 20
Награды: 2
Статус: Offline
Quote (Rimus)
Конечно лучше. На этом фронте мне есть чем гордиться, английский знаю прекрасно, да и культуру америки конечно тоже, для меня это святое. Но чужой выбор нужно уважать, поэтому комиксы прерводят для тех, кто по каким-то причинам не может или не хочет владеть английским достаточно, чтобы понять комикс. Было бы классно если бы русские продовали комиксы о дедпуле? Нет! Офф. русская локализация умом не блещет, и дедпула доверить им просто до боли жалко. А когда фанаты преводят для фанатов - это полюбому лучше.

в целом я согласен что фаны должны передить для фанов



 
J3RICHOДата: Вторник, 22.09.2009, 06:16 | Сообщение # 7
Аматор
Группа: Переводчики
Сообщений: 53
Репутация: 14
Награды: 0
Статус: Offline
Я так понял, вы больше не желаете переводов комиксов на сайте и где-либо вообще? Странная тема, однако. Естественно, при переводе многое теряется, но не все люди обязаны учить иностранный язык, не каждый знает его в совершенстве, не каждый верно понимает. Не надо бросаться в крайности, мол, перевод у такого-то сайта плохой, а у такого-то сайта (кстати, ведь не сам сайт переводит, а вполне обычные люди, единицы) - просто ужасен, так не надо вообще переводить? Мы в России живем и читать должны на родном языке. Он так же красив как и любой другой, и шутки можно адаптировать не хуже, чем просто дословно перевести фразу.
 
scpt1kДата: Среда, 23.09.2009, 23:33 | Сообщение # 8
Живая мишень
Группа: Неактивные
Репутация: 1
Награды: 0
Статус: Offline
Так вся фишка в том, что большинство нихрена не адаптирует шутки...

 
ZoKpoolДата: Четверг, 24.09.2009, 17:44 | Сообщение # 9
Киллер
Группа: Элита
Сообщений: 882
Репутация: 20
Награды: 2
Статус: Offline
Quote (scpt1k)
Так вся фишка в том, что большинство нихрена не адаптирует шутки...

Их невероятно сложно адаптировать



 
J3RICHOДата: Четверг, 24.09.2009, 19:38 | Сообщение # 10
Аматор
Группа: Переводчики
Сообщений: 53
Репутация: 14
Награды: 0
Статус: Offline
Quote (ZoKpool)
Их невероятно сложно адаптировать

Ну, не знаю. К примеру, в Merc with a Mouth шутки вполне себе понятные, если сам читатель обладает базовыми знаниями, а юмор там интуитивный. Задорный, создается не смачными шутками, а общим насторением комикса.
 
ZoKpoolДата: Четверг, 24.09.2009, 19:50 | Сообщение # 11
Киллер
Группа: Элита
Сообщений: 882
Репутация: 20
Награды: 2
Статус: Offline
Quote (J3RICHO)
Ну, не знаю. К примеру, в Merc with a Mouth шутки вполне себе понятные, если сам читатель обладает базовыми знаниями, а юмор там интуитивный. Задорный, создается не смачными шутками, а общим насторением комикса.

Там шутки обычные.
А например,в первых номерах вообще юмор оч странный



 
J3RICHOДата: Четверг, 24.09.2009, 20:15 | Сообщение # 12
Аматор
Группа: Переводчики
Сообщений: 53
Репутация: 14
Награды: 0
Статус: Offline
Quote (ZoKpool)
А например,в первых номерах вообще юмор оч странный

В первых номерах.. Они, дык, пока все первые. А в чем странность? Топор в голову в классике - это, конечно, не так странно, как песня "Где-то в джунглях... могучих джунглях..."

Добавлено (24.09.2009, 20:15)
---------------------------------------------
Хотя, если ты имеешь в виду классику, то я ошибся, извиняй.

 
DeathlookДата: Пятница, 19.04.2013, 22:21 | Сообщение # 13
Наемник
Группа: Активные
Сообщений: 210
Репутация: 3
Награды: 0
Статус: Offline
Я не против, а ЗА перевод dp , так веселее на мой взгляд. smile

Не ходите дети под луной ибо придет дядька с кассой!
 
x-menДата: Пятница, 28.08.2015, 06:41 | Сообщение # 14
Живая мишень
Группа: Активные
Сообщений: 6
Репутация: 0
Награды: 0
Статус: Offline
однозначно на русском
 
Deadpool's Fan Forum - Форум Вентиляторов Дэдпула » Прочее » Общение » Перевод Дэдпула на русский!
Страница 1 из 11
Поиск:

ГЛАВНАЯ | НОВОСТИ | КОМИКСЫ | АРХИВ КОМИКСОВ | СТАТЬИ | ГАЛЕРЕЯ | ФОРУМ

© 2009-2017 Deadpool Never Die
Сайт является некоммерческим проектом. Наш архив включает в себя практически все вышедшие
комиксы с участием Дэдпула на языке оригинала, которые можно скачать совершенно бесплатно.
Все отсканированные материалы предназначены для ознакомительного просмотра и принадлежат
соответствующим издательствам. Копировать новости и материалы сайта без предварительного
согласования с администрацией и активной ссылки на сайт нехорошо.

Russian Project Universe Stark Industries - Russian Division Комиксы, скачать, бесплатно, Marvel, DC, Капитан Америка, Росомаха, Дэдпул, Симпсоны и прочие База переводов комиксов Другие ссылки
| ГОСТЕВАЯ | RSS






Наша почта:
mail@deadpoolneverdie.ru


Сайт создан в системе uCoz
Автор идеи и дизайна сайта Sergio