Вторник, 24.10.2017, 07:07
Вы не можете оставлять сообщения на форуме
Пожалуйста, зарегистрируйтесь









Главная | Регистрация | Вход


[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 3 из 3«123
Deadpool's Fan Forum - Форум Вентиляторов Дэдпула » Дэдпул и комикс-индустрия » Перевод комиксов » Прием переводчиков
Прием переводчиков
SergioДата: Пятница, 19.02.2010, 20:57 | Сообщение # 1
Легенда
Группа: Администратор
Сообщений: 1012
Репутация: 84
Награды: 0
Статус: Offline


Зачем оно?
Горишь желанием нести в массы переводы комиксов няшки Дэдпула? Слыхал о правилах правописания? Знаешь английский? Хочешь прославиться и получить кучу бабла "спасиб"? Присоединяйся!

Что надо?
Переводчики... ну, они переводят. Открывают комикс. Создают в Word текстовый документ и пишут такие: "Обложка: Дэдпул такой-то. Титул: В прошлом выпуске было то да сё. Страница 1: Бла-бла-бла". Чтобы это "бла-бла" имело смысл и его было приятно читать, необходимы:

• Знание правил правописания русского языка, богатый словарный запас.
• Удовлетворительное знание английского языка.
• Опыт перевода текстов.
• Умение наводить справки (Википедия, Google, словари в помощь).
• Усидчивость, сила воли и восприимчивость к критике.

ТЕСТИК
Для того чтобы ваши способности можно было оценить, оставьте в этой теме сообщение с ссылкой на текстовый документ (.txt, .doc) с переводом трёх-пяти страниц (обложка не в счет) какого-либо комикса в вашем исполнении. Загрузить текстовый документ можно на любой доступный бесплатный файлообменник (MediaFire/iFolder). Не забудьте указать название и номер комикса, выбранного для пробного перевода.

Для бывалых переводчиков комиксов достаточно оставить ссылку на одну из своих работ.

Что оценивается?
• Точность передачи исходного текста.
• Стиль изложения.
• Орфография и пунктуация.


Все еще внаглую живы.
 
T-maryДата: Пятница, 02.12.2011, 21:50 | Сообщение # 61
Профессионал
Группа: Переводчики
Сообщений: 985
Репутация: 34
Награды: 0
Статус: Offline
MaFaka, Flafster, не в обиду будет сказанно но на обсуждение колличества сообщений вы потратили больше сообщений чем на саму тему потратите скоро наверное)

Flafster, зачем спойлеры и подобная фигня, есть отдельная тема на форуме-лучшие цитаты Дп, или -нужна помощ, но не в этом дело, просто выкладывай да хоть здесь, думаю всем будет интересно


free porn XD

 
SergioДата: Суббота, 03.12.2011, 00:30 | Сообщение # 62
Легенда
Группа: Администратор
Сообщений: 1012
Репутация: 84
Награды: 0
Статус: Offline
Quote (Danya)
http://www.mediafire.com/?88anu24uzjtbewq
первые 5страниц DEADPOOL TEAM-UP 883

Перевод, каким я его вижу - скачать.
Некоторые правки в тексте объяснил, остальные должны быть вполне понятными, основной уклон на звучность и оживление речи. Упомянутые переводы ИДК могут быть неточными, но хорошо окупаются литературной манерой.

И несколько формальных моментов: после знака препинания ставится пробел, в многоточии три точки; в репликах героев комиксов часто выделяются ключевые слова, выделять их следует и в переводе (полужирным или полужирным курсивом); подписывать автора реплики не обязательно, главное соблюдать последовательность и указывать страницы.


Все еще внаглую живы.
 
SergioДата: Воскресенье, 04.12.2011, 14:20 | Сообщение # 63
Легенда
Группа: Администратор
Сообщений: 1012
Репутация: 84
Награды: 0
Статус: Offline
Quote (Flafster)
Засела за переводом комиксов, для себя и тех кому это будет интересно. Есть небольшая прблемка из-за которой приходиться останавливаться и по долгу сидеть над одной страницей. Я неумею шутить! Это какой-то бзик, понимаю что сказано Вэйдом, но как это перевести на руссский что бы было смешно не знаю. Если кто нибудь с хорошим чувством юмора и богатым словарным запасом поможет, буду очень благодарна.

Говорят, понимать шутки на неродном языке - это высший пилотаж. Конечно, речь идёт не о таком юморе, когда кому-то заряжают тортом в лицо. Иногда перевод игры слов оказывается невозможен без утраты исходного смысла. Поэтому да, это действительно большая проблема, и затрагивает она не только вас единственную.

Обсуждать это действительно лучше в отдельной теме или личных сообщениях, хотя бы предполагая, что ваш перевод может выйти в свет на этом сайте, и активное обсуждение шутки испортит первое впечатление о ней в комиксе.


Все еще внаглую живы.
 
DanyaДата: Суббота, 24.12.2011, 19:26 | Сообщение # 64
Живая мишень
Группа: Активные
Сообщений: 9
Репутация: 0
Награды: 1
Статус: Offline
даа, чёрт, надо было погуглить что такое Ed Debevies, а я голову ломал что значит эта фраза ><
и да, "в команде с безработицей", как я сам не додумался, это же очевидно блин><
в этом каюсь, а вот в остальном мне мой вариант перевода нравится больше, как-то ближе к оригиналу.
ничего, вот выучу английский, улечу в Америку, разбогатею, куплю компанию MARVEL, буду сочинять комиксы про Дэдпула и сам переводить на русский.
 
tatarskiДата: Понедельник, 26.12.2011, 19:26 | Сообщение # 65
Новобранец
Группа: Активные
Сообщений: 33
Репутация: 0
Награды: 0
Статус: Offline
Quote (Danya)
как-то ближе к оригиналу.

Это ни есть хорошо, товарищ. Называется сие явление - подстрочник, от которого, хороший переводчик с удовольствием избавляется.
Странное явление, я тебя уже не на первом сайте вижу, пробующимся в команду, вроде бы даже на чудо-комиксе ты что-то перевел.


Dark Reign
 
РаилагДата: Понедельник, 26.12.2011, 21:39 | Сообщение # 66
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
Что за подстрочник???

You said sit back down where you belong
In the corner of my bar with you high heels on
Sit back down on the couch where we
Made love the first time when you said to me...
 
DanyaДата: Понедельник, 26.12.2011, 21:54 | Сообщение # 67
Живая мишень
Группа: Активные
Сообщений: 9
Репутация: 0
Награды: 1
Статус: Offline
Раилаг, дословный перевод это
 
РаилагДата: Вторник, 27.12.2011, 00:10 | Сообщение # 68
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
А, да, это дебилизм.

You said sit back down where you belong
In the corner of my bar with you high heels on
Sit back down on the couch where we
Made love the first time when you said to me...
 
1x999x4Дата: Среда, 04.01.2012, 00:35 | Сообщение # 69
Живая мишень
Группа: Активные
Сообщений: 4
Репутация: 0
Награды: 0
Статус: Offline
Попытаю и счастья.
Комикс: Deadpool Almost Destroys The Marvel Universe
Перевод первых 5-и страниц: http://www.mediafire.com/?nfts2y4i45di8kj
Жду конструктивной критики. happy
 
T-maryДата: Среда, 04.01.2012, 04:27 | Сообщение # 70
Профессионал
Группа: Переводчики
Сообщений: 985
Репутация: 34
Награды: 0
Статус: Offline
Quote (1x999x4)
Попытаю и счастья. Комикс: Deadpool Almost Destroys The Marvel Universe Перевод первых 5-и страниц: http://www.mediafire.com/?nfts2y4i45di8kj Жду конструктивной критики


очень даже понравилось, придраться особо не к чему, хотя можно сказать что текст не сложный, но в любом случае я ставлю пять
(хотя это просто мое мнение и ни на что оно не влияет))


free porn XD



Сообщение отредактировал T-mary - Среда, 04.01.2012, 04:29
 
1x999x4Дата: Среда, 04.01.2012, 13:36 | Сообщение # 71
Живая мишень
Группа: Активные
Сообщений: 4
Репутация: 0
Награды: 0
Статус: Offline
Quote
хотя можно сказать что текст не сложный

Согласен. А приведите, если не сложно, пример комикса со сложным текстом.
 
SergioДата: Среда, 04.01.2012, 16:24 | Сообщение # 72
Легенда
Группа: Администратор
Сообщений: 1012
Репутация: 84
Награды: 0
Статус: Offline
1x999x4, приличная работа. Разве что есть пара недочётов типа "Оставь межгалактические отношения экспертам", "А может я смеюсь, чтобы горло себе не перерезать..."

Все еще внаглую живы.
 
1x999x4Дата: Среда, 04.01.2012, 20:36 | Сообщение # 73
Живая мишень
Группа: Активные
Сообщений: 4
Репутация: 0
Награды: 0
Статус: Offline
Sergio, это из-за спешки и невнимательности. Переведу ещё что-нибудь, постараюсь без подобных ошибок.
 
MaFakaДата: Среда, 04.01.2012, 21:18 | Сообщение # 74
Легенда
Группа: Элита
Сообщений: 2397
Репутация: 33
Награды: 1
Статус: Offline
Quote (1x999x4)
А приведите, если не сложно, пример комикса со сложным текстом.

Что-нибудь из работ Гарта Энниса или Алана Мура посмотри smile


I'm naked А отсюда можно утянуть аккаунт.
 
1x999x4Дата: Среда, 04.01.2012, 21:28 | Сообщение # 75
Живая мишень
Группа: Активные
Сообщений: 4
Репутация: 0
Награды: 0
Статус: Offline
Quote
Что-нибудь из работ Гарта Энниса или Алана Мура посмотри

Хм... Ну да, произведения Мура впечатляют, не спорю. А с работами Энниса не знаком, но постараюсь исправиться.
 
MrWizardДата: Воскресенье, 11.03.2012, 15:39 | Сообщение # 76
Живая мишень
Группа: Активные
Сообщений: 4
Репутация: 0
Награды: 0
Статус: Offline
Привет!
Хотелось бы попробовать себя в комиксах,ибо англ знаю хорошо,а официальные переводы чего-либо бесят жутко своей корявостью
Собственно подхожу под пункты,правда могу не знать некоторых устоявшихся выражений на англе.
Переводил пару роликов
http://vk.com/video-29495913_160652121
http://vk.com/video-29495913_160643222
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=UZGDTPeOgH8
http://vk.com/video-29495913_160641203
http://vk.com/video-29495913_160634495
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=4mfx5U7GnSM
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=YA0QRLP8QXg


NO ONE LIVE FOREVER
 
T-maryДата: Воскресенье, 11.03.2012, 22:18 | Сообщение # 77
Профессионал
Группа: Переводчики
Сообщений: 985
Репутация: 34
Награды: 0
Статус: Offline
MrWizard, ха прикольно, голос твой мне уже нра, жаль что нет аудиопереводов для читальных комов для самых ленивых) эм, или слепых, хотя думаю слепым не так интересно будет, они же не видят картинок (я кэп) а перевод норм))

free porn XD

 
MrWizardДата: Понедельник, 12.03.2012, 19:05 | Сообщение # 78
Живая мишень
Группа: Активные
Сообщений: 4
Репутация: 0
Награды: 0
Статус: Offline
T-mary, Спасибо за одобрение) и с 500 сообщением! Кстати я снимаю свою кандидатуру,ибо меня схавали Вундеркомикс,уж извините(

NO ONE LIVE FOREVER

Сообщение отредактировал MrWizard - Понедельник, 12.03.2012, 19:06
 
SergioДата: Понедельник, 12.03.2012, 19:23 | Сообщение # 79
Легенда
Группа: Администратор
Сообщений: 1012
Репутация: 84
Награды: 0
Статус: Offline
MrWizard, подавали заявку одновременно, или в наших про-Дэдпульских рядах появились перевербовщики? ninja

Все еще внаглую живы.
 
MrWizardДата: Понедельник, 12.03.2012, 22:15 | Сообщение # 80
Живая мишень
Группа: Активные
Сообщений: 4
Репутация: 0
Награды: 0
Статус: Offline
Sergio, одновременно,думал сюда редко заглядывают и решил подстраховаться,ну мня почти сразу припахали,я и отписался. Я сейчас перевожу 7-й мерк,уже 9 стр готово,так что dp всем

NO ONE LIVE FOREVER
 
РаилагДата: Понедельник, 12.03.2012, 22:42 | Сообщение # 81
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
Sergio, it's just a business, don't take it personally. wink

You said sit back down where you belong
In the corner of my bar with you high heels on
Sit back down on the couch where we
Made love the first time when you said to me...
 
T-maryДата: Вторник, 13.03.2012, 04:53 | Сообщение # 82
Профессионал
Группа: Переводчики
Сообщений: 985
Репутация: 34
Награды: 0
Статус: Offline
Quote (Раилаг)
Sergio, it's just a business, don't take it personally.


biggrin улыбнуло, хотя бабками тут и не пахнет


free porn XD



Сообщение отредактировал T-mary - Вторник, 13.03.2012, 04:54
 
РаилагДата: Воскресенье, 18.03.2012, 20:20 | Сообщение # 83
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
T-mary, кто знает wink

You said sit back down where you belong
In the corner of my bar with you high heels on
Sit back down on the couch where we
Made love the first time when you said to me...
 
RomarioДата: Четверг, 24.05.2012, 20:39 | Сообщение # 84
Группа: Удаленные





Я могу вступить в команду! smile
 
BoondockBratДата: Среда, 20.06.2012, 15:11 | Сообщение # 85
Живая мишень
Группа: Активные
Сообщений: 1
Репутация: 0
Награды: 0
Статус: Offline
56 номер Дэдпула (2008), первые 6 страниц
http://ifolder.ru/31210489
 
SergioДата: Воскресенье, 24.06.2012, 17:23 | Сообщение # 86
Легенда
Группа: Администратор
Сообщений: 1012
Репутация: 84
Награды: 0
Статус: Offline
BoondockBrat, прекрасный перевод. Отписался в ЛС.

Все еще внаглую живы.
 
romix2111Дата: Четверг, 22.11.2012, 16:43 | Сообщение # 87
Живая мишень
Группа: Активные
Сообщений: 1
Репутация: 0
Награды: 0
Статус: Offline
Сейчас перевожу Deadpool Team-up #896

Suck it,Wolverine!
 
Deadpool's Fan Forum - Форум Вентиляторов Дэдпула » Дэдпул и комикс-индустрия » Перевод комиксов » Прием переводчиков
Страница 3 из 3«123
Поиск:

ГЛАВНАЯ | НОВОСТИ | КОМИКСЫ | АРХИВ КОМИКСОВ | СТАТЬИ | ГАЛЕРЕЯ | ФОРУМ

© 2009-2017 Deadpool Never Die
Сайт является некоммерческим проектом. Наш архив включает в себя практически все вышедшие
комиксы с участием Дэдпула на языке оригинала, которые можно скачать совершенно бесплатно.
Все отсканированные материалы предназначены для ознакомительного просмотра и принадлежат
соответствующим издательствам. Копировать новости и материалы сайта без предварительного
согласования с администрацией и активной ссылки на сайт нехорошо.

Russian Project Universe Stark Industries - Russian Division Комиксы, скачать, бесплатно, Marvel, DC, Капитан Америка, Росомаха, Дэдпул, Симпсоны и прочие База переводов комиксов Другие ссылки
| ГОСТЕВАЯ | RSS






Наша почта:
mail@deadpoolneverdie.ru


Сайт создан в системе uCoz
Автор идеи и дизайна сайта Sergio