Прием переводчиков
|
|
Sergio | Дата: Пятница, 19.02.2010, 20:57 | Сообщение # 1 |
Группа: Удаленные
Сообщений: 1014
|
Зачем оно? Горишь желанием нести в массы переводы комиксов няшки Дэдпула? Слыхал о правилах правописания? Знаешь английский? Хочешь прославиться и получить кучу бабла "спасиб"? Присоединяйся!
Что надо? Переводчики... ну, они переводят. Открывают комикс. Создают в Word текстовый документ и пишут такие: "Обложка: Дэдпул такой-то. Титул: В прошлом выпуске было то да сё. Страница 1: Бла-бла-бла". Чтобы это "бла-бла" имело смысл и его было приятно читать, необходимы:
• Знание правил правописания русского языка, богатый словарный запас. • Удовлетворительное знание английского языка. • Опыт перевода текстов. • Умение наводить справки (Википедия, Google, словари в помощь). • Усидчивость, сила воли и восприимчивость к критике.
ТЕСТИК Для того чтобы ваши способности можно было оценить, оставьте в этой теме сообщение с ссылкой на текстовый документ (.txt, .doc) с переводом трёх-пяти страниц (обложка не в счет) какого-либо комикса в вашем исполнении. Загрузить текстовый документ можно на любой доступный бесплатный файлообменник (MediaFire/iFolder). Не забудьте указать название и номер комикса, выбранного для пробного перевода.
Для бывалых переводчиков комиксов достаточно оставить ссылку на одну из своих работ.
Что оценивается? • Точность передачи исходного текста. • Стиль изложения. • Орфография и пунктуация.
|
|
| |
T-mary | Дата: Пятница, 02.12.2011, 21:50 | Сообщение # 61 |
Группа: Удаленные
Сообщений: 985
| MaFaka, Flafster, не в обиду будет сказанно но на обсуждение колличества сообщений вы потратили больше сообщений чем на саму тему потратите скоро наверное)
Flafster, зачем спойлеры и подобная фигня, есть отдельная тема на форуме-лучшие цитаты Дп, или -нужна помощ, но не в этом дело, просто выкладывай да хоть здесь, думаю всем будет интересно
|
|
| |
Sergio | Дата: Суббота, 03.12.2011, 00:30 | Сообщение # 62 |
Группа: Удаленные
Сообщений: 1014
| Quote (Danya) http://www.mediafire.com/?88anu24uzjtbewq первые 5страниц DEADPOOL TEAM-UP 883 Перевод, каким я его вижу - скачать. Некоторые правки в тексте объяснил, остальные должны быть вполне понятными, основной уклон на звучность и оживление речи. Упомянутые переводы ИДК могут быть неточными, но хорошо окупаются литературной манерой.
И несколько формальных моментов: после знака препинания ставится пробел, в многоточии три точки; в репликах героев комиксов часто выделяются ключевые слова, выделять их следует и в переводе (полужирным или полужирным курсивом); подписывать автора реплики не обязательно, главное соблюдать последовательность и указывать страницы.
|
|
| |
Sergio | Дата: Воскресенье, 04.12.2011, 14:20 | Сообщение # 63 |
Группа: Удаленные
Сообщений: 1014
| Quote (Flafster) Засела за переводом комиксов, для себя и тех кому это будет интересно. Есть небольшая прблемка из-за которой приходиться останавливаться и по долгу сидеть над одной страницей. Я неумею шутить! Это какой-то бзик, понимаю что сказано Вэйдом, но как это перевести на руссский что бы было смешно не знаю. Если кто нибудь с хорошим чувством юмора и богатым словарным запасом поможет, буду очень благодарна. Говорят, понимать шутки на неродном языке - это высший пилотаж. Конечно, речь идёт не о таком юморе, когда кому-то заряжают тортом в лицо. Иногда перевод игры слов оказывается невозможен без утраты исходного смысла. Поэтому да, это действительно большая проблема, и затрагивает она не только вас единственную.
Обсуждать это действительно лучше в отдельной теме или личных сообщениях, хотя бы предполагая, что ваш перевод может выйти в свет на этом сайте, и активное обсуждение шутки испортит первое впечатление о ней в комиксе.
|
|
| |
Danya | Дата: Суббота, 24.12.2011, 19:26 | Сообщение # 64 |
Группа: Удаленные
Сообщений: 9
| даа, чёрт, надо было погуглить что такое Ed Debevies, а я голову ломал что значит эта фраза >< и да, "в команде с безработицей", как я сам не додумался, это же очевидно блин>< в этом каюсь, а вот в остальном мне мой вариант перевода нравится больше, как-то ближе к оригиналу. ничего, вот выучу английский, улечу в Америку, разбогатею, куплю компанию MARVEL, буду сочинять комиксы про Дэдпула и сам переводить на русский.
|
|
| |
tatarski | Дата: Понедельник, 26.12.2011, 19:26 | Сообщение # 65 |
Группа: Удаленные
Сообщений: 33
| Quote (Danya) как-то ближе к оригиналу. Это ни есть хорошо, товарищ. Называется сие явление - подстрочник, от которого, хороший переводчик с удовольствием избавляется. Странное явление, я тебя уже не на первом сайте вижу, пробующимся в команду, вроде бы даже на чудо-комиксе ты что-то перевел.
|
|
| |
Раилаг | Дата: Понедельник, 26.12.2011, 21:39 | Сообщение # 66 |
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
| Что за подстрочник???
You said sit back down where you belong In the corner of my bar with you high heels on Sit back down on the couch where we Made love the first time when you said to me...
|
|
| |
Danya | Дата: Понедельник, 26.12.2011, 21:54 | Сообщение # 67 |
Группа: Удаленные
Сообщений: 9
| Раилаг, дословный перевод это
|
|
| |
Раилаг | Дата: Вторник, 27.12.2011, 00:10 | Сообщение # 68 |
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
| А, да, это дебилизм.
You said sit back down where you belong In the corner of my bar with you high heels on Sit back down on the couch where we Made love the first time when you said to me...
|
|
| |
1x999x4 | Дата: Среда, 04.01.2012, 00:35 | Сообщение # 69 |
Группа: Удаленные
Сообщений: 4
| Попытаю и счастья. Комикс: Deadpool Almost Destroys The Marvel Universe Перевод первых 5-и страниц: http://www.mediafire.com/?nfts2y4i45di8kj Жду конструктивной критики.
|
|
| |
T-mary | Дата: Среда, 04.01.2012, 04:27 | Сообщение # 70 |
Группа: Удаленные
Сообщений: 985
|
очень даже понравилось, придраться особо не к чему, хотя можно сказать что текст не сложный, но в любом случае я ставлю пять (хотя это просто мое мнение и ни на что оно не влияет))
Сообщение отредактировал T-mary - Среда, 04.01.2012, 04:29 |
|
| |
1x999x4 | Дата: Среда, 04.01.2012, 13:36 | Сообщение # 71 |
Группа: Удаленные
Сообщений: 4
| Quote хотя можно сказать что текст не сложный Согласен. А приведите, если не сложно, пример комикса со сложным текстом.
|
|
| |
Sergio | Дата: Среда, 04.01.2012, 16:24 | Сообщение # 72 |
Группа: Удаленные
Сообщений: 1014
| 1x999x4, приличная работа. Разве что есть пара недочётов типа "Оставь межгалактические отношения экспертам", "А может я смеюсь, чтобы горло себе не перерезать..."
|
|
| |
1x999x4 | Дата: Среда, 04.01.2012, 20:36 | Сообщение # 73 |
Группа: Удаленные
Сообщений: 4
| Sergio, это из-за спешки и невнимательности. Переведу ещё что-нибудь, постараюсь без подобных ошибок.
|
|
| |
MaFaka | Дата: Среда, 04.01.2012, 21:18 | Сообщение # 74 |
Группа: Удаленные
Сообщений: 2398
| Quote (1x999x4) А приведите, если не сложно, пример комикса со сложным текстом. Что-нибудь из работ Гарта Энниса или Алана Мура посмотри
|
|
| |
1x999x4 | Дата: Среда, 04.01.2012, 21:28 | Сообщение # 75 |
Группа: Удаленные
Сообщений: 4
| Quote Что-нибудь из работ Гарта Энниса или Алана Мура посмотри Хм... Ну да, произведения Мура впечатляют, не спорю. А с работами Энниса не знаком, но постараюсь исправиться.
|
|
| |
MrWizard | Дата: Воскресенье, 11.03.2012, 15:39 | Сообщение # 76 |
Группа: Удаленные
Сообщений: 4
| Привет! Хотелось бы попробовать себя в комиксах,ибо англ знаю хорошо,а официальные переводы чего-либо бесят жутко своей корявостью Собственно подхожу под пункты,правда могу не знать некоторых устоявшихся выражений на англе. Переводил пару роликов http://vk.com/video-29495913_160652121 http://vk.com/video-29495913_160643222 http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=UZGDTPeOgH8 http://vk.com/video-29495913_160641203 http://vk.com/video-29495913_160634495 http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=4mfx5U7GnSM http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=YA0QRLP8QXg
|
|
| |
T-mary | Дата: Воскресенье, 11.03.2012, 22:18 | Сообщение # 77 |
Группа: Удаленные
Сообщений: 985
| MrWizard, ха прикольно, голос твой мне уже нра, жаль что нет аудиопереводов для читальных комов для самых ленивых) эм, или слепых, хотя думаю слепым не так интересно будет, они же не видят картинок (я кэп) а перевод норм))
|
|
| |
MrWizard | Дата: Понедельник, 12.03.2012, 19:05 | Сообщение # 78 |
Группа: Удаленные
Сообщений: 4
| T-mary, Спасибо за одобрение) и с 500 сообщением! Кстати я снимаю свою кандидатуру,ибо меня схавали Вундеркомикс,уж извините(
Сообщение отредактировал MrWizard - Понедельник, 12.03.2012, 19:06 |
|
| |
Sergio | Дата: Понедельник, 12.03.2012, 19:23 | Сообщение # 79 |
Группа: Удаленные
Сообщений: 1014
| MrWizard, подавали заявку одновременно, или в наших про-Дэдпульских рядах появились перевербовщики?
|
|
| |
MrWizard | Дата: Понедельник, 12.03.2012, 22:15 | Сообщение # 80 |
Группа: Удаленные
Сообщений: 4
| Sergio, одновременно,думал сюда редко заглядывают и решил подстраховаться,ну мня почти сразу припахали,я и отписался. Я сейчас перевожу 7-й мерк,уже 9 стр готово,так что всем
|
|
| |
Раилаг | Дата: Понедельник, 12.03.2012, 22:42 | Сообщение # 81 |
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
| Sergio, it's just a business, don't take it personally.
You said sit back down where you belong In the corner of my bar with you high heels on Sit back down on the couch where we Made love the first time when you said to me...
|
|
| |
T-mary | Дата: Вторник, 13.03.2012, 04:53 | Сообщение # 82 |
Группа: Удаленные
Сообщений: 985
| Quote (Раилаг) Sergio, it's just a business, don't take it personally.
улыбнуло, хотя бабками тут и не пахнет
Сообщение отредактировал T-mary - Вторник, 13.03.2012, 04:54 |
|
| |
Раилаг | Дата: Воскресенье, 18.03.2012, 20:20 | Сообщение # 83 |
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
| T-mary, кто знает
You said sit back down where you belong In the corner of my bar with you high heels on Sit back down on the couch where we Made love the first time when you said to me...
|
|
| |
Romario | Дата: Четверг, 24.05.2012, 20:39 | Сообщение # 84 |
Группа: Удаленные
| Я могу вступить в команду!
|
|
| |
BoondockBrat | Дата: Среда, 20.06.2012, 15:11 | Сообщение # 85 |
Группа: Удаленные
Сообщений: 1
| 56 номер Дэдпула (2008), первые 6 страниц http://ifolder.ru/31210489
|
|
| |
Sergio | Дата: Воскресенье, 24.06.2012, 17:23 | Сообщение # 86 |
Группа: Удаленные
Сообщений: 1014
| BoondockBrat, прекрасный перевод. Отписался в ЛС.
|
|
| |
romix2111 | Дата: Четверг, 22.11.2012, 16:43 | Сообщение # 87 |
Группа: Удаленные
Сообщений: 1
| Сейчас перевожу Deadpool Team-up #896
|
|
| |