План и анонсы перевода
|
|
|
Раилаг | Дата: Четверг, 22.03.2012, 00:59 | Сообщение # 151 |
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
| Quote (TIL7L) Раилаг, да ладно, не жадничай!! Че-то жаба душит, не могу.
You said sit back down where you belong In the corner of my bar with you high heels on Sit back down on the couch where we Made love the first time when you said to me...
|
|
| |
TIL7L | Дата: Четверг, 22.03.2012, 01:15 | Сообщение # 152 |
Новобранец
Группа: Активные
Сообщений: 44
Репутация: 3
Награды: 0
Статус: Offline
| Раилаг, да ладно тебе, все равно совместка же будет, немного отдохнешь от Дэдпула... И не с кем-то же совместка, а с Серьгио из ДнД!! Ты только посмотри на их дизайн !!! Sergio, а тебе принципиально переводить нужно? Могу некоторое время у вас поработать, совместку с Раилагом замутить.. просто очень не хочется, чтобы одно и тоже делали, кому-то из двоих,потративших одинаковое кол-во времени на ком достанется больше "славы денек, богатства" как бы... Раилаг, тем более 45й дэдпул переведен, какая те разница кем? Тебе же меньше работы, уже давно гонщика не делаешь...Добавлено (22.03.2012, 01:15) --------------------------------------------- но всетаки бред делать совместки с собственным же сайтом))
|
|
| |
Sergio | Дата: Четверг, 22.03.2012, 01:25 | Сообщение # 153 |
Легенда
Группа: Администратор
Сообщений: 1014
Репутация: 84
Награды: 0
Статус: Offline
| Quote (TIL7L) тем более 45й дэдпул переведен И 46-й. Quote (TIL7L) но всетаки бред делать совместки с собственным же сайтом)) Ясное дело.
Раилаг, в ЛС это тонкие намёки на то, что консенсуса мы-таки не достигнем? Поосторожнее с этим. Я хоть и ленивый, но тот еще мудак, что шутки ради могу засесть на пару ночей, а затем договориться о паре совместок.
Отсыпаемся на том свете.
|
|
| |
Раилаг | Дата: Четверг, 22.03.2012, 01:37 | Сообщение # 154 |
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
| Sergio, не было даже мысли о таком намеке! А я придумал консенсус: давайте я переведу Мертвого, а ты оформишь!
You said sit back down where you belong In the corner of my bar with you high heels on Sit back down on the couch where we Made love the first time when you said to me...
|
|
| |
Sergio | Дата: Четверг, 22.03.2012, 01:42 | Сообщение # 155 |
Легенда
Группа: Администратор
Сообщений: 1014
Репутация: 84
Награды: 0
Статус: Offline
| Quote (Раилаг) А я придумал консенсус: давайте я переведу Мертвого, а ты оформишь! Я ненавижу оформлять. Если и оформляю, то только свои работы. Оформляю месяцами. Да и хреновый из меня оформитель вообще.
Отсыпаемся на том свете.
|
|
| |
Раилаг | Дата: Четверг, 22.03.2012, 01:43 | Сообщение # 156 |
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
| Quote (Sergio) Я ненавижу оформлять. Если и оформляю, то только свои работы. Оформляю месяцами. Да и хреновый вообще из меня оформитель А как же ВойнаУУ? Там же вроде норм все...
You said sit back down where you belong In the corner of my bar with you high heels on Sit back down on the couch where we Made love the first time when you said to me...
|
|
| |
Sergio | Дата: Четверг, 22.03.2012, 01:45 | Сообщение # 157 |
Легенда
Группа: Администратор
Сообщений: 1014
Репутация: 84
Награды: 0
Статус: Offline
| Quote (Раилаг) А как же ВойнаУУ? Там же вроде норм все... Значит хреновый, но старательный. Мне вот больше Deadpool & Cable #25 нравится.
Отсыпаемся на том свете.
|
|
| |
Раилаг | Дата: Четверг, 22.03.2012, 01:47 | Сообщение # 158 |
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
| Sergio, еще один вариант консенсуса: мы переводим и оформляем - ты редактируешь (аж самому смешно).
You said sit back down where you belong In the corner of my bar with you high heels on Sit back down on the couch where we Made love the first time when you said to me...
|
|
| |
Sergio | Дата: Четверг, 22.03.2012, 01:50 | Сообщение # 159 |
Легенда
Группа: Администратор
Сообщений: 1014
Репутация: 84
Награды: 0
Статус: Offline
| Quote (Раилаг) Sergio, еще один вариант консенсуса: мы переводим и оформляем - ты редактируешь (аж самому смешно). Хех, бывало и пожеще, но это было действительно странно.
Отсыпаемся на том свете.
|
|
| |
Раилаг | Дата: Четверг, 22.03.2012, 01:52 | Сообщение # 160 |
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
| Sergio, может, повторишь?
You said sit back down where you belong In the corner of my bar with you high heels on Sit back down on the couch where we Made love the first time when you said to me...
|
|
| |
Sergio | Дата: Четверг, 22.03.2012, 01:54 | Сообщение # 161 |
Легенда
Группа: Администратор
Сообщений: 1014
Репутация: 84
Награды: 0
Статус: Offline
| Раилаг, неее, совесть меня загрызёт.
Отсыпаемся на том свете.
|
|
| |
Раилаг | Дата: Четверг, 22.03.2012, 01:55 | Сообщение # 162 |
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
| Sergio, блин. Ладно, буду дальше пока думать. Может, с жабой поборюсь.
You said sit back down where you belong In the corner of my bar with you high heels on Sit back down on the couch where we Made love the first time when you said to me...
|
|
| |
TIL7L | Дата: Четверг, 22.03.2012, 02:14 | Сообщение # 163 |
Новобранец
Группа: Активные
Сообщений: 44
Репутация: 3
Награды: 0
Статус: Offline
| 45-46 я оформлю, а следующие 2 номера пусть переведет Раилаг, я оформлю и буду в команде ДНД. Просто поделим арки поровну, а я буду внештатником.. Добавлено (22.03.2012, 02:08) --------------------------------------------- Раилаг, ну не выбрасывать же 2 перевода Серьгио, и зачем тебе заново переводить если уже есть перевод? Главное, чтобы читатели были довольны. Добавлено (22.03.2012, 02:10) --------------------------------------------- Sergio, возьмешь меня в команду? Я как раз еще и на Рускомиксе типа работаю..)) Добавлено (22.03.2012, 02:14) --------------------------------------------- Или же же один вариант, я оформлю оба перевода, все равно звуки теже, а перевод менять не проблема...переоформление займет не больше часа. Ине будет не сложно.. И выложим одновременно))
|
|
| |
Sergio | Дата: Четверг, 22.03.2012, 02:14 | Сообщение # 164 |
Легенда
Группа: Администратор
Сообщений: 1014
Репутация: 84
Награды: 0
Статус: Offline
| TIL7L, ну ты же сам признаёшь это полным бредом. Как будто махинации с законом планируешь тут провернуть, честное слово. К чему эти идиотские формальности? Я хочу, чтобы честно наработанные выпуски заслуженно считались достоянием сайта. Quote (TIL7L) Или же же один вариант, я оформлю оба перевода, все равно звуки теже, а перевод менять не проблема...переоформление займет не больше часа. Ине будет не сложно.. И выложим одновременно)) Одно слово: Зачем?
Отсыпаемся на том свете.
|
|
| |
TIL7L | Дата: Четверг, 22.03.2012, 02:25 | Сообщение # 165 |
Новобранец
Группа: Активные
Сообщений: 44
Репутация: 3
Награды: 0
Статус: Offline
| все, больше глуб=пых идей не осталось Добавлено (22.03.2012, 02:22) --------------------------------------------- Sergio, ну мне правда не сложно оформить 2 разных перевода, один твой другой раилага... теже звуки, очищать облака, подбирать шрифты не нужно.. Или могу оформить ком, а потом скинуть псд файлы ты сам исправишь все, звуки оформлять не придется....И выложим одновременно.. Добавлено (22.03.2012, 02:24) ---------------------------------------------
терпеть не могу когда 2 сайта один комикс делают. Одно дело переводить ком переведенный русмарвелом, но тут реально нужно придумать компромис.Добавлено (22.03.2012, 02:25) --------------------------------------------- А лучше всего, если я оформлю 2 твоих перевода, а ты 2 наших.
|
|
| |
Sergio | Дата: Четверг, 22.03.2012, 02:29 | Сообщение # 166 |
Легенда
Группа: Администратор
Сообщений: 1014
Репутация: 84
Награды: 0
Статус: Offline
| Quote (TIL7L) терпеть не могу когда 2 сайта один комикс делают. Дык получаются те же яйца, только в профиль. Два разных перевода. Одновременно. Разве что переводчики будут в равных условиях, но это ещё больше бурлений может вызвать. Своё-то родное уже год не могу оформить.
Отсыпаемся на том свете.
|
|
| |
TIL7L | Дата: Четверг, 22.03.2012, 02:31 | Сообщение # 167 |
Новобранец
Группа: Активные
Сообщений: 44
Репутация: 3
Награды: 0
Статус: Offline
| Ну тогда давай я твой перевод оформлю, а потом раилага, но ты выложишь их тут как выкладываешь переводы рпю...
|
|
| |
Раилаг | Дата: Четверг, 22.03.2012, 08:33 | Сообщение # 168 |
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
| Ладно, вот компромисс: вы делаете Злого Дэдпула, раз начали (мы можем помочь с оформлением), я перевожу Мертвого. По мне, если не выпендриваться, то лучше компромисса и не придумать - все получают свое на равных условиях.
You said sit back down where you belong In the corner of my bar with you high heels on Sit back down on the couch where we Made love the first time when you said to me...
|
|
| |
TIL7L | Дата: Четверг, 22.03.2012, 16:14 | Сообщение # 169 |
Новобранец
Группа: Активные
Сообщений: 44
Репутация: 3
Награды: 0
Статус: Offline
| Quote (Раилаг) Ладно, вот компромисс: вы делаете Злого Дэдпула, раз начали (мы можем помочь с оформлением), я перевожу Мертвого. По мне, если не выпендриваться, то лучше компромисса и не придумать - все получают свое на равных условиях. да, это лучший компромисс...Добавлено (22.03.2012, 16:14) --------------------------------------------- Sergio, а мертвого вы и нашем переводе межете выложить.
|
|
| |
Rimus | Дата: Четверг, 22.03.2012, 19:50 | Сообщение # 170 |
Бывалый наемник
Группа: Переводчики
Сообщений: 544
Репутация: 28
Награды: 1
Статус: Offline
| Злой - средняя по занимательности часть серии, предисловие к большому финалу. Если вместе поработать над гранд-финалом целиком - на обоих сайтах будет, и "славы, денег и женщин" ни у кого не убавится. Напротив, кооперативная работа, да ещё и быстрая, будет выглядеть дружно, учтиво и просто хорошо. Как по мне. А чего плохого то? Два профессиональных сайта (хоть и в немного разных областях) подсуетились на радость читателям...
Сообщение отредактировал Rimus - Четверг, 22.03.2012, 20:16 |
|
| |
Раилаг | Дата: Четверг, 22.03.2012, 20:02 | Сообщение # 171 |
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
| Rimus, тут дело в чувстве переводческого долга что ли. Я вообще хочу перевести весь ран, но из уважения к Сергио (благодаря его сайту я познакомился с Дэдпулом и комьюните) пытаюсь найти хоть какой-то компромисс.
You said sit back down where you belong In the corner of my bar with you high heels on Sit back down on the couch where we Made love the first time when you said to me...
|
|
| |
Rimus | Дата: Четверг, 22.03.2012, 20:09 | Сообщение # 172 |
Бывалый наемник
Группа: Переводчики
Сообщений: 544
Репутация: 28
Награды: 1
Статус: Offline
| Quote (Раилаг) дело в чувстве переводческого долга что ли Не совсем вник - что не так? Перевод будет и там и там, коллеги обоих уважают, не заклюют, а читателям в 50% случаев (если не больше) не слишком важно кто перевёл, а кто оформил, почитают, порадуются, спасибо скажут. Качество в столь серьёзной работе тоже не убудет... Да и думаю никто не будет тыкать пальцами и вопить: "сломались, за помощью побежали, хахаха!". Фанаты наобарот будут довольны, что ради них два сайта постарались, перевод и оформление одинакого важны.
Сообщение отредактировал Rimus - Четверг, 22.03.2012, 20:12 |
|
| |
Раилаг | Дата: Четверг, 22.03.2012, 20:11 | Сообщение # 173 |
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
| Quote (Rimus) Не совсем вник - что не так? Мне просто хочется перевести всю серию - что может быть непонятно?
You said sit back down where you belong In the corner of my bar with you high heels on Sit back down on the couch where we Made love the first time when you said to me...
|
|
| |
Rimus | Дата: Четверг, 22.03.2012, 20:13 | Сообщение # 174 |
Бывалый наемник
Группа: Переводчики
Сообщений: 544
Репутация: 28
Награды: 1
Статус: Offline
| Quote (Раилаг) что может быть непонятно? Почему это так принципиально? Не моё конечно дело, но смотрю переписку, и пока не догадался.
Сообщение отредактировал Rimus - Четверг, 22.03.2012, 20:14 |
|
| |
Раилаг | Дата: Четверг, 22.03.2012, 20:22 | Сообщение # 175 |
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
| Quote (Rimus) Почему это так принципиально? Сложно сказать. Хочется и все. Перевел уже 12 номеров - вот и хочешь увековечить себя, как "чел, добивший ран Вэя"
You said sit back down where you belong In the corner of my bar with you high heels on Sit back down on the couch where we Made love the first time when you said to me...
|
|
| |
Rimus | Дата: Четверг, 22.03.2012, 20:23 | Сообщение # 176 |
Бывалый наемник
Группа: Переводчики
Сообщений: 544
Репутация: 28
Награды: 1
Статус: Offline
| Я пожалуй пойду поем.
|
|
| |
TIL7L | Дата: Четверг, 22.03.2012, 20:48 | Сообщение # 177 |
Новобранец
Группа: Активные
Сообщений: 44
Репутация: 3
Награды: 0
Статус: Offline
| Раилаг, да ладно тебе, уверен тебе это скоро надоест, там еще куча номеров, давай все таки уступим? У тебя еще полно дел, веном, гонщик... Quote (Rimus) Я пожалуй пойду поем. мне тоже есть захотелось от принципиальности Раилага..
|
|
| |
T-mary | Дата: Пятница, 23.03.2012, 00:21 | Сообщение # 178 |
Профессионал
Группа: Переводчики
Сообщений: 985
Репутация: 34
Награды: 0
Статус: Offline
| Quote (Раилаг) Мне просто хочется перевести всю серию - что может быть непонятно?
никогда не слышала о переводческом долге, в конце концов действительно можно выложить 2 перевода как сказал Римус, но с другой стороны смысл? вполне достаточно одного, но нельзя быть на столько фанатичным, Раилаг, Quote (TIL7L) У тебя еще полно дел, веном, гонщик... то может вообще все-все комы сам переведешь? зачем на себя столько всего брать?
free porn XD
|
|
| |
TIL7L | Дата: Пятница, 23.03.2012, 00:25 | Сообщение # 179 |
Новобранец
Группа: Активные
Сообщений: 44
Репутация: 3
Награды: 0
Статус: Offline
| Раилаг, да и от ЧСВ потом не излечишься...
|
|
| |
Раилаг | Дата: Пятница, 23.03.2012, 00:28 | Сообщение # 180 |
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
| T-mary, ну, вот я и предлагаю один довольно объемный арк вам. Только Сергио чего-то молчит... Добавлено (23.03.2012, 00:28) ---------------------------------------------
Quote (TIL7L) Раилаг, да и от ЧСВ потом не излечишься... Я от него уже полгода, как не могу излечиться.
You said sit back down where you belong In the corner of my bar with you high heels on Sit back down on the couch where we Made love the first time when you said to me...
|
|
| |