Четверг, 25.05.2017, 17:17
Вы не можете оставлять сообщения на форуме
Пожалуйста, зарегистрируйтесь









Главная | Регистрация | Вход


[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 6 из 10«1245678910»
Deadpool's Fan Forum - Форум Вентиляторов Дэдпула » Дэдпул и комикс-индустрия » Перевод комиксов » План и анонсы перевода
План и анонсы перевода
SergioДата: Суббота, 20.03.2010, 00:21 | Сообщение # 1
Легенда
Группа: Администратор
Сообщений: 1012
Репутация: 84
Награды: 0
Статус: Offline
В ближайших (и не очень) планах
Deadpool: The Circle Chase #1-4 (ждем окончания парочки проектов)
Deadpool: Merc With a Mouth #5-... (ждем чуда)
Deadpool Bi-Annual #1
Deadpool (1997) #8-...

На стадии перевода
Deadpool: Sins of the Past #3-4
Deadpool/GLI Summer Fun Spectacular #1
Deadpool (2008) #61-...
Cable & Deadpool #20-...
Deadpool Corps #3-...
Deadpool (2013) #20-...
Deadpool Team-Up #891, 893
Deadpool: The Gauntlet #6-...
Secret Avengers #8-9
Return of the Living Deadpool #3

На стадии оформления
Deadpool #900
Deadpool (2008) #59-60
Agent X #8-9
Secret Avengers #7
Deadpool (2013) #18-19
Deadpool (2015) #3

Продолжающиеся серии
Agent X #1-7
Cable & Deadpool #12-19
Deadpool (1997) #3-7
Deadpool (2008) #40-49, 49.1, 50-58
Deadpool (2013) #1-17
Deadpool (2015) #1-2
Deadpool Corps #1-2
Deadpool Team-Up #899-894, 890
Deadpool vs. X-Force #1
Deadpool: Merc With a Mouth #1-4
Deadpool: Sins of the Past #1-2
Deadpool: The Gauntlet #1-5
Prelude to Deadpool Corps #1-4
Return of the Living Deadpool #1-2

Завершенные серии/арки/номера
Avengers #0
Deadpool #1000
Deadpool Annual (2013) #1
Deadpool Annual (2014) #2
Deadpool Family
Deadpool Kills the Marvel Universe #1-4
Deadpool Kills Deadpool #1-4
Deadpool MAX #1-12
Deadpool MAX X-Mas Special #1
Deadpool MAX II #1-6
Deadpool Pulp #1-4
Deadpool Saga
Deadpool & Cable #25
Deadpool: Dead Man Talking #1
Deadpool: Suicide Kings #1-5
Deadpool: Wade Wilson's War #1-4
Death of Wolverine: Deadpool & Captain America #1
Identity Disc #1-5
Fear Itself: Uncanny X-Force #1-3
Hawkeye vs. Deadpool #0-4
Hulked-Out Heroes #1-2
Lady Deadpool #1
Marvel Comics Presents #10: Deadpool
Night of the Living Deadpool #1-4
Thunderbolts #130-131
Vengeance of the Moon Knight #7-8
Wolverine & Deadpool: The Decoy #1
World War Hulks #1: Deadpool

Обновлено 28.09.2016
 
РаилагДата: Четверг, 22.03.2012, 00:59 | Сообщение # 151
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
Quote (TIL7L)
Раилаг, да ладно, не жадничай!!

Че-то жаба душит, не могу.


You said sit back down where you belong
In the corner of my bar with you high heels on
Sit back down on the couch where we
Made love the first time when you said to me...
 
TIL7LДата: Четверг, 22.03.2012, 01:15 | Сообщение # 152
Новобранец
Группа: Активные
Сообщений: 44
Репутация: 3
Награды: 0
Статус: Offline
Раилаг, да ладно тебе, все равно совместка же будет, немного отдохнешь от Дэдпула... И не с кем-то же совместка, а с Серьгио из ДнД!! Ты только посмотри на их дизайн dp dp !!!
Sergio, а тебе принципиально переводить нужно? Могу некоторое время у вас поработать, совместку с Раилагом замутить.. просто очень не хочется, чтобы одно и тоже делали, кому-то из двоих,потративших одинаковое кол-во времени на ком достанется больше "славы денек, богатства" как бы...
Раилаг, тем более 45й дэдпул переведен, какая те разница кем? Тебе же меньше работы, уже давно гонщика не делаешь...

Добавлено (22.03.2012, 01:15)
---------------------------------------------
но всетаки бред делать совместки с собственным же сайтом))

 
SergioДата: Четверг, 22.03.2012, 01:25 | Сообщение # 153
Легенда
Группа: Администратор
Сообщений: 1012
Репутация: 84
Награды: 0
Статус: Offline
Quote (TIL7L)
тем более 45й дэдпул переведен

И 46-й.
Quote (TIL7L)
но всетаки бред делать совместки с собственным же сайтом))

Ясное дело.

Раилаг, в ЛС это тонкие намёки на то, что консенсуса мы-таки не достигнем? Поосторожнее с этим. Я хоть и ленивый, но тот еще мудак, что шутки ради могу засесть на пару ночей, а затем договориться о паре совместок.


Все еще внаглую живы.
 
РаилагДата: Четверг, 22.03.2012, 01:37 | Сообщение # 154
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
Sergio, не было даже мысли о таком намеке! confused
А я придумал консенсус: давайте я переведу Мертвого, а ты оформишь! smile


You said sit back down where you belong
In the corner of my bar with you high heels on
Sit back down on the couch where we
Made love the first time when you said to me...
 
SergioДата: Четверг, 22.03.2012, 01:42 | Сообщение # 155
Легенда
Группа: Администратор
Сообщений: 1012
Репутация: 84
Награды: 0
Статус: Offline
Quote (Раилаг)
А я придумал консенсус: давайте я переведу Мертвого, а ты оформишь!

Я ненавижу оформлять. Если и оформляю, то только свои работы. Оформляю месяцами. Да и хреновый из меня оформитель вообще.


Все еще внаглую живы.
 
РаилагДата: Четверг, 22.03.2012, 01:43 | Сообщение # 156
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
Quote (Sergio)
Я ненавижу оформлять. Если и оформляю, то только свои работы. Оформляю месяцами. Да и хреновый вообще из меня оформитель

surprised А как же ВойнаУУ? Там же вроде норм все...


You said sit back down where you belong
In the corner of my bar with you high heels on
Sit back down on the couch where we
Made love the first time when you said to me...
 
SergioДата: Четверг, 22.03.2012, 01:45 | Сообщение # 157
Легенда
Группа: Администратор
Сообщений: 1012
Репутация: 84
Награды: 0
Статус: Offline
Quote (Раилаг)
А как же ВойнаУУ? Там же вроде норм все...

Значит хреновый, но старательный. Мне вот больше Deadpool & Cable #25 нравится.


Все еще внаглую живы.
 
РаилагДата: Четверг, 22.03.2012, 01:47 | Сообщение # 158
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
Sergio, еще один вариант консенсуса: мы переводим и оформляем - ты редактируешь (аж самому смешно).

You said sit back down where you belong
In the corner of my bar with you high heels on
Sit back down on the couch where we
Made love the first time when you said to me...
 
SergioДата: Четверг, 22.03.2012, 01:50 | Сообщение # 159
Легенда
Группа: Администратор
Сообщений: 1012
Репутация: 84
Награды: 0
Статус: Offline
Quote (Раилаг)
Sergio, еще один вариант консенсуса: мы переводим и оформляем - ты редактируешь (аж самому смешно).

Хех, бывало и пожеще, но это было действительно странно.


Все еще внаглую живы.
 
РаилагДата: Четверг, 22.03.2012, 01:52 | Сообщение # 160
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
Sergio, может, повторишь? smile

You said sit back down where you belong
In the corner of my bar with you high heels on
Sit back down on the couch where we
Made love the first time when you said to me...
 
SergioДата: Четверг, 22.03.2012, 01:54 | Сообщение # 161
Легенда
Группа: Администратор
Сообщений: 1012
Репутация: 84
Награды: 0
Статус: Offline
Раилаг, неее, совесть меня загрызёт.

Все еще внаглую живы.
 
РаилагДата: Четверг, 22.03.2012, 01:55 | Сообщение # 162
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
Sergio, блин. Ладно, буду дальше пока думать. Может, с жабой поборюсь.

You said sit back down where you belong
In the corner of my bar with you high heels on
Sit back down on the couch where we
Made love the first time when you said to me...
 
TIL7LДата: Четверг, 22.03.2012, 02:14 | Сообщение # 163
Новобранец
Группа: Активные
Сообщений: 44
Репутация: 3
Награды: 0
Статус: Offline
45-46 я оформлю, а следующие 2 номера пусть переведет Раилаг, я оформлю и буду в команде ДНД. Просто поделим арки поровну, а я буду внештатником..

Добавлено (22.03.2012, 02:08)
---------------------------------------------
Раилаг, ну не выбрасывать же 2 перевода Серьгио, и зачем тебе заново переводить если уже есть перевод? Главное, чтобы читатели были довольны.

Добавлено (22.03.2012, 02:10)
---------------------------------------------
Sergio, возьмешь меня в команду? Я как раз еще и на Рускомиксе типа работаю..))

Добавлено (22.03.2012, 02:14)
---------------------------------------------
Или же же один вариант, я оформлю оба перевода, все равно звуки теже, а перевод менять не проблема...переоформление займет не больше часа. Ине будет не сложно.. И выложим одновременно))

 
SergioДата: Четверг, 22.03.2012, 02:14 | Сообщение # 164
Легенда
Группа: Администратор
Сообщений: 1012
Репутация: 84
Награды: 0
Статус: Offline
TIL7L, ну ты же сам признаёшь это полным бредом. Как будто махинации с законом планируешь тут провернуть, честное слово. К чему эти идиотские формальности? Я хочу, чтобы честно наработанные выпуски заслуженно считались достоянием сайта.
Quote (TIL7L)
Или же же один вариант, я оформлю оба перевода, все равно звуки теже, а перевод менять не проблема...переоформление займет не больше часа. Ине будет не сложно.. И выложим одновременно))

Одно слово: Зачем? blink


Все еще внаглую живы.
 
TIL7LДата: Четверг, 22.03.2012, 02:25 | Сообщение # 165
Новобранец
Группа: Активные
Сообщений: 44
Репутация: 3
Награды: 0
Статус: Offline
все, больше глуб=пых идей не осталось biggrin

Добавлено (22.03.2012, 02:22)
---------------------------------------------
Sergio, ну мне правда не сложно оформить 2 разных перевода, один твой другой раилага... теже звуки, очищать облака, подбирать шрифты не нужно..
Или могу оформить ком, а потом скинуть псд файлы ты сам исправишь все, звуки оформлять не придется....И выложим одновременно..

Добавлено (22.03.2012, 02:24)
---------------------------------------------

Quote (Sergio)
Зачем?

терпеть не могу когда 2 сайта один комикс делают. Одно дело переводить ком переведенный русмарвелом, но тут реально нужно придумать компромис.

Добавлено (22.03.2012, 02:25)
---------------------------------------------
А лучше всего, если я оформлю 2 твоих перевода, а ты 2 наших.

 
SergioДата: Четверг, 22.03.2012, 02:29 | Сообщение # 166
Легенда
Группа: Администратор
Сообщений: 1012
Репутация: 84
Награды: 0
Статус: Offline
Quote (TIL7L)
терпеть не могу когда 2 сайта один комикс делают.

Дык получаются те же яйца, только в профиль. Два разных перевода. Одновременно. Разве что переводчики будут в равных условиях, но это ещё больше бурлений может вызвать.
Quote (TIL7L)
ты 2 наших.

Своё-то родное уже год не могу оформить.


Все еще внаглую живы.
 
TIL7LДата: Четверг, 22.03.2012, 02:31 | Сообщение # 167
Новобранец
Группа: Активные
Сообщений: 44
Репутация: 3
Награды: 0
Статус: Offline
Ну тогда давай я твой перевод оформлю, а потом раилага, но ты выложишь их тут как выкладываешь переводы рпю...
 
РаилагДата: Четверг, 22.03.2012, 08:33 | Сообщение # 168
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
Ладно, вот компромисс: вы делаете Злого Дэдпула, раз начали (мы можем помочь с оформлением), я перевожу Мертвого. По мне, если не выпендриваться, то лучше компромисса и не придумать - все получают свое на равных условиях.

You said sit back down where you belong
In the corner of my bar with you high heels on
Sit back down on the couch where we
Made love the first time when you said to me...
 
TIL7LДата: Четверг, 22.03.2012, 16:14 | Сообщение # 169
Новобранец
Группа: Активные
Сообщений: 44
Репутация: 3
Награды: 0
Статус: Offline
Quote (Раилаг)
Ладно, вот компромисс: вы делаете Злого Дэдпула, раз начали (мы можем помочь с оформлением), я перевожу Мертвого. По мне, если не выпендриваться, то лучше компромисса и не придумать - все получают свое на равных условиях.

да, это лучший компромисс...

Добавлено (22.03.2012, 16:14)
---------------------------------------------
Sergio, а мертвого вы и нашем переводе межете выложить.

 
RimusДата: Четверг, 22.03.2012, 19:50 | Сообщение # 170
Бывалый наемник
Группа: Переводчики
Сообщений: 544
Репутация: 28
Награды: 1
Статус: Offline
Злой - средняя по занимательности часть серии, предисловие к большому финалу. Если вместе поработать над гранд-финалом целиком - на обоих сайтах будет, и "славы, денег и женщин" ни у кого не убавится. Напротив, кооперативная работа, да ещё и быстрая, будет выглядеть дружно, учтиво и просто хорошо. Как по мне. happy А чего плохого то? Два профессиональных сайта (хоть и в немного разных областях) подсуетились на радость читателям...



Сообщение отредактировал Rimus - Четверг, 22.03.2012, 20:16
 
РаилагДата: Четверг, 22.03.2012, 20:02 | Сообщение # 171
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
Rimus, тут дело в чувстве переводческого долга что ли. Я вообще хочу перевести весь ран, но из уважения к Сергио (благодаря его сайту я познакомился с Дэдпулом и комьюните) пытаюсь найти хоть какой-то компромисс.

You said sit back down where you belong
In the corner of my bar with you high heels on
Sit back down on the couch where we
Made love the first time when you said to me...
 
RimusДата: Четверг, 22.03.2012, 20:09 | Сообщение # 172
Бывалый наемник
Группа: Переводчики
Сообщений: 544
Репутация: 28
Награды: 1
Статус: Offline
Quote (Раилаг)
дело в чувстве переводческого долга что ли

Не совсем вник - что не так? Перевод будет и там и там, коллеги обоих уважают, не заклюют, а читателям в 50% случаев (если не больше) не слишком важно кто перевёл, а кто оформил, почитают, порадуются, спасибо скажут. Качество в столь серьёзной работе тоже не убудет... Да и думаю никто не будет тыкать пальцами и вопить: "сломались, за помощью побежали, хахаха!". Фанаты наобарот будут довольны, что ради них два сайта постарались, перевод и оформление одинакого важны.




Сообщение отредактировал Rimus - Четверг, 22.03.2012, 20:12
 
РаилагДата: Четверг, 22.03.2012, 20:11 | Сообщение # 173
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
Quote (Rimus)
Не совсем вник - что не так?

Мне просто хочется перевести всю серию - что может быть непонятно?


You said sit back down where you belong
In the corner of my bar with you high heels on
Sit back down on the couch where we
Made love the first time when you said to me...
 
RimusДата: Четверг, 22.03.2012, 20:13 | Сообщение # 174
Бывалый наемник
Группа: Переводчики
Сообщений: 544
Репутация: 28
Награды: 1
Статус: Offline
Quote (Раилаг)
что может быть непонятно?

Почему это так принципиально? Не моё конечно дело, но смотрю переписку, и пока не догадался. unsure




Сообщение отредактировал Rimus - Четверг, 22.03.2012, 20:14
 
РаилагДата: Четверг, 22.03.2012, 20:22 | Сообщение # 175
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
Quote (Rimus)
Почему это так принципиально?

Сложно сказать. Хочется и все. Перевел уже 12 номеров - вот и хочешь увековечить себя, как "чел, добивший ран Вэя" biggrin


You said sit back down where you belong
In the corner of my bar with you high heels on
Sit back down on the couch where we
Made love the first time when you said to me...
 
RimusДата: Четверг, 22.03.2012, 20:23 | Сообщение # 176
Бывалый наемник
Группа: Переводчики
Сообщений: 544
Репутация: 28
Награды: 1
Статус: Offline
confused
Я пожалуй пойду поем.


 
TIL7LДата: Четверг, 22.03.2012, 20:48 | Сообщение # 177
Новобранец
Группа: Активные
Сообщений: 44
Репутация: 3
Награды: 0
Статус: Offline
Раилаг, да ладно тебе, уверен тебе это скоро надоест, там еще куча номеров, давай все таки уступим? У тебя еще полно дел, веном, гонщик...
Quote (Rimus)
Я пожалуй пойду поем.

мне тоже есть захотелось от принципиальности Раилага..
 
T-maryДата: Пятница, 23.03.2012, 00:21 | Сообщение # 178
Профессионал
Группа: Переводчики
Сообщений: 985
Репутация: 34
Награды: 0
Статус: Offline
Quote (Раилаг)
Мне просто хочется перевести всю серию - что может быть непонятно?


никогда не слышала о переводческом долге, в конце концов действительно можно выложить 2 перевода как сказал Римус, но с другой стороны смысл? вполне достаточно одного, но нельзя быть на столько фанатичным, Раилаг,
Quote (TIL7L)
У тебя еще полно дел, веном, гонщик...

то может вообще все-все комы сам переведешь? зачем на себя столько всего брать?


free porn XD

 
TIL7LДата: Пятница, 23.03.2012, 00:25 | Сообщение # 179
Новобранец
Группа: Активные
Сообщений: 44
Репутация: 3
Награды: 0
Статус: Offline
Раилаг, да и от ЧСВ потом не излечишься...
 
РаилагДата: Пятница, 23.03.2012, 00:28 | Сообщение # 180
Аматор
Группа: Активные
Сообщений: 73
Репутация: 4
Награды: 0
Статус: Offline
T-mary, ну, вот я и предлагаю один довольно объемный арк вам. Только Сергио чего-то молчит...

Добавлено (23.03.2012, 00:28)
---------------------------------------------

Quote (TIL7L)
Раилаг, да и от ЧСВ потом не излечишься...

Я от него уже полгода, как не могу излечиться.


You said sit back down where you belong
In the corner of my bar with you high heels on
Sit back down on the couch where we
Made love the first time when you said to me...
 
Deadpool's Fan Forum - Форум Вентиляторов Дэдпула » Дэдпул и комикс-индустрия » Перевод комиксов » План и анонсы перевода
Страница 6 из 10«1245678910»
Поиск:

ГЛАВНАЯ | НОВОСТИ | КОМИКСЫ | АРХИВ КОМИКСОВ | СТАТЬИ | ГАЛЕРЕЯ | ФОРУМ

© 2009-2017 Deadpool Never Die
Сайт является некоммерческим проектом. Наш архив включает в себя практически все вышедшие
комиксы с участием Дэдпула на языке оригинала, которые можно скачать совершенно бесплатно.
Все отсканированные материалы предназначены для ознакомительного просмотра и принадлежат
соответствующим издательствам. Копировать новости и материалы сайта без предварительного
согласования с администрацией и активной ссылки на сайт нехорошо.

Russian Project Universe Stark Industries - Russian Division Комиксы, скачать, бесплатно, Marvel, DC, Капитан Америка, Росомаха, Дэдпул, Симпсоны и прочие База переводов комиксов Другие ссылки
| ГОСТЕВАЯ | RSS






Наша почта:
mail@deadpoolneverdie.ru


Сайт создан в системе uCoz
Автор идеи и дизайна сайта Sergio